-
AKIRA - Aoki Tsuki Michite (Traduction française)
AKIRA - Aoki Tsuki Michite (Traduction française)
Source : TV ANIMATION - Kuroshitsuji Book of Circus - Official Record (Page 39)
蒼き月満ちて
冷たい夜 傷跡照らす 蒼い月
雲に陰る ひと時の願いLes cicatrices de cette froide nuit brillent sous la lune bleue
Les nuages s’assombrissent lorsque survient le désir
落ちていく涙さえ
偽りと引き換えに
言い訳を繰り返して
闇を生きる
Si seulement les larmes pouvaient coulerEn échangeant le mensonge
Je réitère mon pardon
Et vis dans les ténèbres
この悲しみの果てにある明日は
怯えてるこの心
ただ蒼く染めてく
嘘に塗れた美しき世界で
霞ゆく眩しさに
手を伸ばそうと月を仰いだLe lendemain marque la fin de la peine
Ce cœur apeuré
Juste teinté de bleu
Dans ce magnifique monde couvert de mensonges
Dans ce brouillard éblouissant
Je porte ma main vers la lune
描いた嘘 眠ったままの淡い歌
歪つなまま 滲み出す想いUn mensonge dormant dessiné de cette faible chanson
Ces pensées qui s’étendent alors qu’elles sont déformées
魅せられた 幻想に
すり替わる現実は
過ちを積み重ねて
深く沈む
Charmé par cette illusionQui substitue la réalité
J’accumule les erreurs
Qui me submergent profondément
この苦しみが絡みゆく鎖は
止めどない痛みさえ
永久(とわ)に繋いで行く
守りたいのは泡沫(うたかた)の温もり
阻まれた静寂は
寄り添うように佇んでいた
Cette souffrance qui enchevêtre mes chainesNe disparaîtra pas, malgré la douleur
Elle est liée à moi pour l’éternité
Cette chaleur éphémère que je souhaite protéger
Ce silence déjoué
Qui s’est approché de moi
満ちていく月に
儚げな言葉を浮かべては
また飲み込んだ
Sous cette pleine luneJe me suis souvenu de ces vaines paroles
Que j’ai ravalées
この悲しみの果てにある明日は
怯えてるこの心
ただ蒼く染めてく
嘘に塗れた美しき世界で
霞ゆく眩しさに
手を伸ばそうと月を仰いだLe lendemain marque la fin de la peine
Ce cœur apeuré
Seulement teinté de bleu
Dans ce magnifique monde couvert de mensonges
Dans ce brouillard éblouissant
Je porte ma main vers la lune
Traduction par Reikalight
Les traductions et documents présents sur ce blog sont issus de mes propres traductions et documents. Merci de citer vos sources.
Translations and documents on this blog come from my own translations and documents. Please cite your sources.
-
Commentaires