-
Kuroshitsuji Character Song 08 : Soma - Futari no Harmony (Traduction française)
Kuroshitsuji Character Song 08 : Soma - Futari no Harmony (Traduction française)
二人のハーモニー (Futari no Harmony)
「俺は国王第26子、ソーマ‧アスマン‧カダール。」
「お、俺だって…新しいことに挑戦するのは大好物だ。
自慢のカーンサマー、アグニのために歌うぞ。」
かつてはひとを傷つけ罪を重ねてた
汚れ多い過去から
広い世界にたったひとり取り残されたような
孤独な過去から
二人出会い Ah Light
熱いまなざしでとける
その罪が 許される 全ての果てへ 飛び立とう
You're Everything 二人のハーモニー
まろやかな響き 河の流れるように
孤独な太陽 愚かな月光 寄り添う運命(さだめ)
いつか見た夢と流星
新しい命のはじまりを思い出す
二人をつなぐ微笑みが きらめいて
あの日までは何一つ信じていなかった
すべてを捨てていた
あの日までは誰しもが見返りにまみれ
そして離れて行った
二人 愛と勇気のflight
優しい風に吹かれて
悲しみも 過ちでさえ 流れゆく
ひとりとひとりが 混ざりあい
苦みやうまみやコクを引き出すスパイス
甘えた風と 怯える雲と 抱き合う永遠
隠し味は不思議な子守唄と
キラリ光る涙の一滴
二人のハート虹色に合わさって
You're in my Heart 二人のラプソディー
柔らかな宵に 浮かぶ夕日のように
悩める星と もだえる大地 引き合う刹那
You're Everything 二人のハーモニー
暖かな未来 昼間の月のように
二人信じあい 祈りこめ そばにいて
« Je suis le 26ème fils du roi, Soma Asman Kadar.
« Je...J’aime les nouveaux challenges. »
« Voici une chanson pour mon fier Khansama, Aghni ! »
« I am the 26th King’s son, Soma Asman Kadar. »
“I…I love new challenges.”
“Let’s sing for my proud Khansama, Aghni !”
Autrefois, je ne faisais qu’empiler mes pêchés
de mon lourd passé souillé
D’un passé solitaire où ce monde m’avait abandonné
Once I used to pile up my sins
From a dirty past
From a lonely past where this world abandoned me
Notre rencontre est une lumière miraculée
Qui nous fait fondre au moindre regard
Nos péchés pardonnés s’envolent au loin
Our meeting is a miracle light
That makes us melt in a simple glance
Our forgiven sins fly away to their end
You’re Everything, notre harmonie
Est une voix douce, le flot d’une rivière
Pour mon soleil solitaire, mon stupide clair de lune, j’embrasse mon destin
You’re Everything, our harmony
Is a sweet voice, a river flow
For my lonely sun, my stupid moonlight, I embrace my destiny
J’ai fait le rêve d’une étoile filante
Qui m’a rappelé au commencement d’une vie nouvelle
Par nos légers sourires, notre lien est un éclat
I dreamt about a shooting star
Which recalled me to the beginning of a new life
By our weak smiles, our link is a sparkle
Je ne croyais en rien jusqu’à ce jour
J’abandonnais tout
Personne ne me rendait de faveur jusqu’à ce jour
Et j’avais abandonné
I didn’t believe in anything until this day
I threw everything away
No one ever returned me any favor until this day
I gave up
Notre attachement et notre courage, Ah flight
Un vent clément souffle
Il se mélange à notre tristesse
Et même nos erreurs s’écoulent au loin
Our attachment and bravery, Ah flight
A merciful wind is blowing
It melts with our sorrow
And even our mistakes flow away
Deux personnes seules qui se sont trouvées
Comme des épices dont nous retirons l’amer, le doux et la substance
Le vent gâté et le nuage apeuré s’enlacent éternellement
Two people met
Like spices which we take out the bitters, the sweet and the essence
The spoiled wind and the scared cloud in an eternal embrace
Notre secret est une berceuse miraculeuse
Et les larmes éclatantes coulent
Nos deux cœurs sont unis par un arc-en-ciel
Our secret is a miraculous lullaby
And shining tears are falling
Our hearts are one by a rainbow
You’re in my heart, notre rapsodie
Est comme la tombée du jour, lorsque le crépuscule se lève
Une étoile troublée et une terre à l’agonie se rejoignent en cet instant
You’re in my heart, our rapsody
Is like the sunset, when twilight is rising
A troubled star and a dying earth join together in this moment
You’re Everything, notre harmonie
Est comme un futur chaleureux, une lune en journée
Je veux croire en nous deux, je prie pour que tu restes à mes côtés
You’re Everything, our harmony
Is like a warm future, a moon in daytime
I want to believe in us, I pray you stay by my side
Traduction par Reikalight
Les traductions et documents présents sur ce blog sont issus de mes propres traductions et documents. Merci de citer vos sources.
Translations and documents on this blog come from my own translations and documents. Please cite your sources.
-
Commentaires