• Section réservée aux artworks de l'arc du cirque. Il s'agit d'un recueil d'illustrations de storyboards et de croquis d'animation.

    This is a page dedicated to the circus ark's artworks. It's a book full of pictures and storyboards for this anime.

     

    This section will be updated regularly.

    Cette section sera mise à jour régulièrement.

     

    Source : Kuroshitsuji - Book of Circus - THE FRAMIAN - Art Works by A-1 Pictures

    Book of Circus - Artworks

    Book of Circus - Artworks

     

    Vous trouverez ci-dessous les galeries réservées à chaque épisode de l'arc.

    You'll find galleries for each episode below.

     

     Opening

     Épisode 1

    Épisode 2

    Épisode 3

     

     

    Les traductions et documents présents sur ce blog sont issus de mes propres traductions et documents. Merci de citer vos sources.

    Translations and documents on this blog come from my own translations and documents. Please cite your sources.

    Pin It

    votre commentaire
  • Présentation et lien de téléchargement pour la bande originale de la saison 1 de Kuroshitsuji !

    Presentation and DDL link for the original soundtrack of Kuroshitsuji's season one !

    Kuroshitsuji - Black Box

    黒執事サウンドコンプリートBLACK BOX 

    Kuroshitsuji Complete Black Box

     

     Le coffret contient 3 disques : les deux premiers proposent les pistes de la saison, le troisième propose les chansons des génériques d'ouverture et de fin, ainsi que deux chansons supplémentaires chantées par le doubleur de Sebastian, Daisuke Ono.

    Le coffret est aussi composé d'un livret contenant les paroles des chansons ainsi qu'une double page de questions réponses entre Iwasaki Taku, le compositeur de la bande son, et Yana Toboso, l'auteur du manga.

     

    The box has 3 CDs : The first two CDs are composed of the soundtrack of the season one, the third one has openings and endings' songs as well as two more tracks sung by Daisuke Ono, Sebastian's voice actor.

    The box is also composed of a booklet which has songs' lyrics, a double page of Questions and Answers between Iwasaki Taku, the composer, and Yana Toboso, the mangaka.

    Kuroshitsuji Complete Black Box (Présentation + Lien ddl)

    Également, la Black Box contient une illustration sticker exclusive par Yana Toboso.

     The box has also an exclusive sticker made by Yana Toboso.

    Liste des pistes/Tracklist :

    Disque 1

    Nigram Clavem
    Prologue
    坊ちゃんに紅茶とスコーンを
    Die Hasen!
    La Gardenia
    執事たるもの
    裏社会の秩序
    The Butler
    Coffin Man
    The Dark Crow Smiles
    Ciel
    Faint Smile
    Jazzin’
    Di'a'vertiment
    Home Again
    英国の闇
    二度と戻らない大切な…
    王手を
    Wie Schön!
    マダム レッドの思い出に~1レディ レッド
    2リコリスの色
    A Diabolic Waltz
    Intermission:Sebastian Michaelis Version

    Disque 2

    Intermission: Ciel Phantomhive Version
    Si Deus Me Relinquit
    人形の館
    リジー
    The Stranger from India
    ジョーアーギャー
    "神"に仕えし者
    Rudra
    The Right Hand of God
    Small Wild Flower
    Ich Bin Der Welt Abhanden Gekommen
    Never More
    誇り高き女王の狗
    The Dark Crow Smiles [remix]
    Call thy name, "Stella Mystica"
    A Gleam in the Distance

    Disque 3

    Monochrome Kiss - SID
    I'm Alive! - Becca
    Lacrimosa - Kalafina
    貴方の声が色褪せようとも、盟約の歌がその胸に届きますように - Sebastian Michaelis (Daisuke Ono)
    月の雨 - Sebastian Michaelis (Daisuke Ono)

     

    Vous pouvez télécharger la Complete Black Box sur ce lien/You can download the Complete Black Box on this link  : DDL Complete Black Box

    (Ceci est un lien mis à jour suite à l'ajout de pages manquantes du livret. N'hésitez pas à le (re)télécharger afin d'avoir le dossier complet !)

    (This link is an update from the missing pages of the booklet. Don't hesitate to download it again if you want in order to have the full file !)

     

    Pin It

    votre commentaire
  • Kuroshitsuji Character Song 08 : Soma - Futari no Harmony (Traduction française)

    二人のハーモニー (Futari no Harmony)

    「俺は国王第26子、ソーマ‧アスマン‧カダール。」

     

    「お、俺だって…新しいことに挑戦するのは大好物だ。

    自慢のカーンサマー、アグニのために歌うぞ。」

     

    かつてはひとを傷つけ罪を重ねてた

    汚れ多い過去から

    広い世界にたったひとり取り残されたような

    孤独な過去から

     

    二人出会い Ah Light

    熱いまなざしでとける

    その罪が 許される 全ての果てへ 飛び立とう

     

    You're Everything 二人のハーモニー

    まろやかな響き 河の流れるように

    孤独な太陽 愚かな月光 寄り添う運命(さだめ)

     

    いつか見た夢と流星

    新しい命のはじまりを思い出す

    二人をつなぐ微笑みが きらめいて

     

    あの日までは何一つ信じていなかった

    すべてを捨てていた

    あの日までは誰しもが見返りにまみれ

    そして離れて行った

     

    二人 愛と勇気のflight

    優しい風に吹かれて

    悲しみも 過ちでさえ 流れゆく

     

    ひとりとひとりが 混ざりあい

    苦みやうまみやコクを引き出すスパイス

    甘えた風と 怯える雲と 抱き合う永遠

     

    隠し味は不思議な子守唄と

    キラリ光る涙の一滴

    二人のハート虹色に合わさって

     

    You're in my Heart 二人のラプソディー

    柔らかな宵に 浮かぶ夕日のように

    悩める星と もだえる大地 引き合う刹那

     

    You're Everything 二人のハーモニー

    暖かな未来 昼間の月のように

    二人信じあい 祈りこめ そばにいて

     

    « Je suis le 26ème fils du roi, Soma Asman Kadar.

    « Je...J’aime les nouveaux challenges. »

    « Voici une chanson pour mon fier Khansama, Aghni ! »

     

    « I am the 26th King’s son, Soma Asman Kadar. »

    “I…I love new challenges.”

    “Let’s sing for my proud Khansama, Aghni !”

     

     

    Autrefois, je ne faisais qu’empiler mes pêchés

    de mon lourd passé souillé

    D’un passé solitaire où ce monde m’avait abandonné

     

    Once I used to pile up my sins

    From a dirty past

    From a lonely past where this world abandoned me

     

     

    Notre rencontre est une lumière miraculée

    Qui nous fait fondre au moindre regard

    Nos péchés pardonnés s’envolent  au loin

     

    Our meeting is a miracle light

    That makes us melt in a simple glance

    Our forgiven sins fly away to their end

     

     

     You’re Everything, notre harmonie

    Est une voix douce, le flot d’une rivière

    Pour mon soleil solitaire, mon stupide clair de lune, j’embrasse mon destin

     

    You’re Everything, our harmony

    Is a sweet voice, a river flow

    For my lonely sun, my stupid moonlight, I embrace my destiny

     

     

    J’ai fait le rêve d’une étoile filante

    Qui m’a rappelé au commencement d’une vie nouvelle

     Par nos légers sourires, notre lien est un éclat

     

    I dreamt about a shooting star

    Which recalled me to the beginning of a new life

    By our weak smiles, our link is a sparkle

     

     

    Je ne croyais en rien jusqu’à ce jour

    J’abandonnais tout

    Personne ne me rendait de faveur jusqu’à ce jour

    Et j’avais abandonné

     

    I didn’t believe in anything until this day

    I threw everything away

    No one ever returned me any favor until this day

    I gave up

     

     

    Notre attachement et notre courage, Ah flight

    Un vent clément souffle

    Il se mélange à notre tristesse

    Et même nos erreurs s’écoulent au loin

     

    Our attachment and bravery, Ah flight

    A merciful wind is blowing

    It melts with our sorrow

    And even our mistakes flow away

     

     

    Deux personnes seules qui se sont trouvées

    Comme des épices dont nous retirons l’amer, le doux et la substance

    Le vent gâté et le nuage apeuré s’enlacent éternellement

     

    Two people met

    Like spices which we take out the bitters, the sweet and the essence

    The spoiled wind and the scared cloud in an eternal embrace

     

     

    Notre secret est une berceuse miraculeuse

    Et les larmes éclatantes coulent

    Nos deux cœurs sont unis par un arc-en-ciel

     

    Our secret is a miraculous lullaby

    And shining tears are falling

    Our hearts are one by a rainbow

     

     

    You’re in my heart, notre rapsodie

    Est comme la tombée du jour, lorsque le crépuscule se lève

    Une étoile troublée et une terre à l’agonie se rejoignent en cet instant

     

    You’re in my heart, our rapsody

    Is like the sunset, when twilight is rising

    A troubled star and a dying earth join together in this moment

     

     

    You’re Everything, notre harmonie

    Est comme un futur chaleureux, une lune en journée

    Je veux croire en nous deux, je prie pour que tu restes à mes côtés

     

    You’re Everything, our harmony

    Is like a warm future, a moon in daytime

    I want to believe in us, I pray you stay by my side

     

    Traduction par Reikalight

     

    Les traductions et documents présents sur ce blog sont issus de mes propres traductions et documents. Merci de citer vos sources.

    Translations and documents on this blog come from my own translations and documents. Please cite your sources.


    votre commentaire
  • Kuroshitsuji Character Song 07 : Aghni - Futari no Harmony (Traduction française)

     

    二人のハーモニー (Futari no Harmony)

    「ナマステジ、アグニです。」

     

    「この神に授かりし右手に…マイクを持ち、今、

    わが主ソーマ様のために歌いましょう。」

     

    かつてはひとを傷つけ罪を重ねてた

    汚れ多い過去から

    広い世界にたったひとり取り残されたような

    孤独な過去から

     

    二人 奇跡のような光(light)

    熱いまなざしでとける

    孤独さえ 全ての果てへ 飛び立とう

     

    You're Everything 二人のハーモニー

    まろやかな響き 河の流れるように

    孤独な太陽 愚かな月光 寄り添う運命(さだめ)

     

    いつか見た夢と流星

    新しい命のはじまりを思い出す

    二人をつなぐ微笑みが きらめいて

     

    あの日までは何一つ信じていなかった

    すべてを捨てていた

    あの日までは誰しもが見返りにまみれ

    そして離れて行った

     

     

     

     

     

     

    二人巡る Ah Flight

    優しい風に吹かれて

    苦しみも 溶け合って 過ちでさえ 流れゆく

     

    ひとりとひとりが 混ざりあい

    苦みやうまみやコクを引き出すスパイス

    甘えた風と 怯える雲と 抱き合う永遠

     

     

     

     

    隠し味は不思議な子守唄と

    キラリ光る涙の一滴

    二人のハート虹色に合わさって

     

     

    You're in my Heart 二人のラプソディー

    柔らかな宵に 浮かぶ夕日のように

    悩める星と もだえる大地 引き合う刹那

     

     

     

    You're Everything 二人のハーモニー

    暖かな未来 昼間の月のように

    二人信じあい 祈りこめ そばにいて

     

    « Namasteji, je suis Aghni »

    ”Namasteji, I am Agni”

     

    « Ma main droite bénie des dieux tient un micro …Alors chantons pour le Prince Soma ! » 

     

    ”My right hand blessed by the gods is holding a micro….Let’s sing for Prince Soma!”

     

     

    Autrefois, je ne faisais qu’empiler mes pêchés

    de mon lourd passé souillé

    D’un passé solitaire où ce monde m’avait abandonné

     

    Once I used to pile up my sins

    From a dirty past

    From a lonely past where this world that had abandoned me

     

     

    Notre rencontre est une lumière miraculée

    Qui nous fait fondre au moindre regard

    Même notre solitude s’envole au loin

     

    Our meeting is a miracle light

    That makes us melt in a simple glance

    Even our loneliness flies away to its end

     

     

     You’re Everything, notre harmonie

    Est une voix douce, le flot d’une rivière

    Pour mon soleil solitaire, mon stupide clair de lune, j’embrasse mon destin

     

    You’re Everything, our harmony

    Is a sweet voice, a river flow

    For my lonely sun, my stupid moonlight, I embrace my destiny

     

     

    J’ai fait le rêve d’une étoile filante

    Qui m’a rappelé au commencement d’une vie nouvelle

     Par nos légers sourires, notre lien est un éclat

     

    I dreamt about a shooting star

    Which recalled me to the beginning of a new life

    By our weak smiles, our link is a sparkle

     

     

    Je ne croyais en rien jusqu’à ce jour

    J’abandonnais tout

    Personne ne me rendait de faveur jusqu’à ce jour

    Et j’avais abandonné

     

    I didn’t believe in anything until this day

    I threw everything away

    No one ever returned me any favor until this day

    I had given up

     

     

    Nous nous retrouvons, Ah Flight

    Un vent clément souffle

    Il se mélange à notre douleur

    Et même nos erreurs s’écoulent au loin

     

    We find each other again, Ah Flight

    A merciful wind is blowing

    It melts with our pain

    And even our mistakes flow away

     

     

    Deux personnes seules qui se sont trouvées

    Comme des épices dont nous retirons l’amer, le doux et la substance

    Le vent gâté et le nuage apeuré s’enlacent éternellement

     

    Two people met

    Like spices which we take out the bitters, the sweet and the essence

    The spoiled wind and the scared cloud in an eternal embrace

     

     

    Notre secret est une berceuse miraculeuse

    Et les larmes éclatantes coulent

    Nos deux cœurs sont unis par un arc-en-ciel

     

    Our secret is a miraculous lullaby

    And shining tears are falling

    Our hearts are one by a rainbow

     

     

    You’re in my heart, notre rapsodie

    Est comme la tombée du jour, lorsque le crépuscule se lève

    Une étoile troublée et une terre à l’agonie se rejoignent en cet instant

     

    You’re in my heart, our rhapsody

    Is like the sunset, when twilight is rising

    A troubled star and a dying earth join together in this moment

     

     

    You’re Everything, notre harmonie

    Est comme un futur chaleureux, une lune en journée

    Je veux croire en nous deux, je prie pour que tu restes à mes côtés

     

    You’re Everything, our harmony

    Is like a warm future, a moon in daytime

    I want to believe in us, I pray you stay by my side


    Traduction par Reikalight

     

    Les traductions et documents présents sur ce blog sont issus de mes propres traductions et documents. Merci de citer vos sources.

    Translations and documents on this blog come from my own translations and documents. Please cite your sources.


    votre commentaire
  •   SID - Glass no Hitomi (Traduction française+Anglaise)

     

    遠くから 君が 壊れる音

    聞こえてた

    水面に映ってる 黒

    澄んだ空の 深さは

    僕らの向かうべき

    場所を 濁すように 覆う

    戻れない日々 背負ったら

    漕ぎ出そう この夜へ

     

    抱きしめた 君の 華奢な未来は

    儚く 壊れそうで 綺麗さ

    何もかも 投げ出したっていいから

    守りたい

     

    君が 抱え込んだ

    眠れない夜の 理由を

    優しく 取り除くことは

    できないけど

    怖くはないさ さあ手を繋いだなら

    一緒に 堕ちてみよう

     

    抱きしめた 君の 華奢な未来は

    儚く 壊れそうで 綺麗さ

    何もかも 投げ出したっていいから

    守りたい

     

    遠くから 君が 壊れる音

    微かに 聞こえた 気がしたんだ

    鳴りやまない 答えのない

    痛みは 終わらせよう

     

    抱きしめた 君の 華奢な未来は

    儚く 壊れそうで 綺麗さ

    何もかも 投げ出したっていいから

    この手で 守るから

     

    Je t’ai entendu te briser au loin

    La profondeur du ciel noir transparent

    se reflète sur la surface de l’eau

    Et semble couvrir de nuages le lieu

    Où nous devons nous rendre

    Portant le poids des jours passés sans pouvoir y retourner

    Nous voguons vers cette nuit

     

    J’embrasse ton futur si fragile

    Tel un rêve brisé et pourtant magnifique

    Si tu souhaites tout rejeter, fais donc

    Car je veux te protéger

     

     

    Toi qui es oppressé

    Par la raison qui maintient tes nuits éveillées

    Je ne peux la chasser doucement

    Mais n’aie pas peur, et prends ma main

    Ainsi nous tomberons ensemble

     

     

    J’embrasse ton futur si fragile

    Tel un rêve brisé et si magnifique

    Si tu souhaites tout rejeter, fais donc

    Car je souhaite te protéger

     

    Tu te brises au loin

    J’en perçois le faible son

    Ton écho n’a de cesse

    Je mettrai fin à cette souffrance

     

    J’enlace ton futur si incertain

    Tel un rêve brisé et si pur

    Si tu souhaites tout abandonner, fais donc

    Car je te protégerai de mes mains

     

     

    English Translation

    I heard you break from the distance

    The depth of the transparent black sky

    Reflect on the water's surface

    And seems to cover with clouds

    The place where you should go

    Carrying the weight of past days without

    being able to turn back time

    In this night, we sail

     

    I embrace your so fragile future

    Like a broken dream, still so beautiful

    Si you wish to throw everything away, do it

    As I want to protect you

     

    You, who are stressed

    By the reason that keeps your night awake

    I can not dispel it gently

    Do not be afraid, and take my hand

    So we will fall together

     

    I embrace your so fragile future

    Like a broken dream, still so beautiful

    Si you wish to throw everything away, do it

    As I want to protect you

     

    You break youreself in the distance

    I can sense it weakly

    Your echo is never ending

    I will put an end to your suffering

     

    I embrace your so fragile future

    Like a broken dream, still so pure

    Si you wish to throw everything away, do it

    As I will protect you with my own hands

     

     

    Traduction par Reikalight

     Translation by Reikalight

     

    Les traductions et documents présents sur ce blog sont issus demes propres traductions et documents. Merci de citer vos sources.

    Translations and documents on this blog come from my own translations and documents. Please cite your sources.


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique